« ケインズとハイエク | メイン | カフカ再読 »

グレート・ギャツビー

_B181812.jpg
 村上春樹訳の本書が爆発的に売れている、という記事を、以前に書いた。読む動機はともあれ、古典が何らかのきっかけで光が当てられ、その価値が再認識されるということは、喜ばしいことだと思われる。

昨日の読了
 スコット・フィッツジェラルド/村上春樹訳「グレート・ギャツビー」中央公論新社 B

 B評価は辛い? 優れた小説であることは否定しない。また、主人公のギャツビーが、ある意味自分に重なって見えたことも事実である(笑)。
 訳者の村上氏は、自分にとって大切な小説を三つ挙げているが、では自分にとっては何だろう、と考えてみる。うーん、むずかしい質問だ。
 伊藤整「氾濫」は、絶対に入れる。あとは、日本人なら、埴谷雄高「死霊」にするか、武田泰淳「森と湖のまつり」にするか、悩む。外国人なら、やはりソルジェニーツィンにするだろう。「イワン・デニーソヴィチ」か、「ガン病棟」か、「煉獄の中で」か、これも悩むところだ。
 この筆者の選択基準からすれば、本書をB評価にした理由がわかるのではないだろうか。無論、AやSにしてもよい小説だとおもう。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://out-of-date.info/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/407

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

About

2006年12月15日 00:00に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「ケインズとハイエク」です。

次の投稿は「カフカ再読」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。